Tekst naukowy i jego przekład

PDFDrukujE-mail
Anna Duszak, Grzegorz Kowalski, Anna Jopek-Bosiacka
Tekst naukowy i jego przekład
Kraków 2015
s. 274
oprawa miękka ze skrzydełkami
Szczegóły produktu Niniejsza antologia stanowi przegląd prac dotyczących tekstu naukowego w perspektywie dyskursywnej i translatorycznej. Reprezentujący różne dziedziny humanistyki autorzy przedstawiają różne podejścia teoretyczne i metody badawcze, podkreślając złożony charakter tego, czym jest tekst naukowy, jego interakcje z innymi gatunkami i dyskursami. Zawarte w tomie artykuły pokazują historyczne, ideologiczne i polityczno-społeczne uwarunkowania komunikacji naukowej w obszarze humanistyki; wskazują na interdyskursywne, międzygatunkowe i instytucjonalne uwikłania tekstów naukowych; opisują wyzwania kognitywne, jakie stawia tworzenie i przekaz wiedzy naukowej; skupiają się na kwestiach warsztatowych; wskazują na przepływy pomiędzy tym, co daje się analizować jako krytyka przekładu a hermeneutyka czy krytyczna analiza dyskursu. Niniejszy zbiór przeznaczony jest dla językoznawców, filologów, a także dla przedstawicieli szerokiego nurtu nauk humanistycznych i społecznych zainteresowanych komunikacją naukową w płynnym świecie dziedzin, języków i metajęzyków nauki. „przedstawione artykuły wykazują się wysokim poziomem naukowym i podejmują ważkie zagadnienia […] zgromadzone tam artykuły zawierają obszerną wiedzę poznawczą i naukową” z recenzji prof. dr hab. Teresy Tomaszkiewicz (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, Poznań) „Autorzy tomu poruszają w obu częściach ciekawą i ważną problematykę […] Tom jako całość stanowi wartościowy zbiór artykułów poświęconych tekstowi naukowemu z perspektywy dyskursywnej i przekładowej” z recenzji dr hab. Ewy Gruszczyńskiej (Uniwersytet Warszawski) Spis treści Wstęp Część I. Tekst naukowy i jego dyskursywne zanurzenia Piotr Stalmaszczyk Teorie naukowe jako teksty. O nieprzekładalności terminologii w teoriach językoznawczych Elżbieta Tabakowska Status metafory w języku naukowym. Oryginał i przekład Sambor Grucza Języki jako „instrumenty” predykcji wiedzy przyszłości Anna Duszak Wielogłosowość języków nauki a tożsamość akademicka w świetle lingwistyki stosowanej Anna Łach Nauka w polskiej prasie ogólnej lat 70. – kierunki pochodzenia wiedzy Część II. Tekst naukowy w przekładzie Małgorzata Tryuk Tłumaczenie 2.0. Globalizacja, prawa autora, prawa tłumacza, prawa (do) tłumaczenia Elżbieta Skibińska Miejsce przekładów w „Tekstach” i „Tekstach Drugich” Marta Falkowska Kształtowanie się polskiej terminologii językoznawstwa kognitywnego (na wybranych przykładach) Adam Głaz Szukając czytelnika. Terminy lingwistyczne w przekładzie polsko-angielskim Adam Grobler Psucie polszczyzny w tekstach filozoficznych pod wpływem przekładów z języka angielskiego Tomasz Konik Tekstowe i dyskursywne „uwikłania” błędów w polskim przekładzie książki Josepha E. Stiglitza Globalization and its Discontents – studium przypadku Elżbieta Gajek, Agnieszka Szarkowska Przekład audiowizualny w edukacji językowej – na przykładzie materiałów naukowych w projekcie ClipFlair Indeks osób

Opinie

Brak jeszcze ocen - dodaj pierwszą.