Hezjod. Prace i dni
Hezjod
Prace i dni
Przełożył i opracował: Włodzimierz Appel
Z wykorzystaniem tłumaczeń pióra: Stefana Srebrego i Zofii i Abramowiczówny
Toruń 2026
s. 116
oprawa miękka
Ocena: Nie ma jeszcze oceny
Szczegóły produktu
Każda publikacja przybliżająca polskiemu czytelnikowi antyczne dzieło jest pozycją pożądaną na rynku wydawniczym. Gdy, jak w przypadku recenzowanej tu pracy, tłumaczem greckiego tekstu, jego komentatorem i interpretatorem jest wybitny uczony, znawca epickiej poezji greckiej o uznanym dorobku naukowym i translatorskim, wysoka wartość merytoryczna publikacji jest naturalną pochodną tych kwalifikacji. Recenzowana książka łączy walory naukowego opracowania z przystępną formą prezentacji wiedzy. Przekład jest nową propozycją oddania w języku polskim niełatwej wczesnej greckiej poezji heksametrycznej. Tłumacz pozostaje wierny toruńskiej szkole przekładu, której mistrzami byli Stefan Srebrny i Zofia Abramowiczówna.
Z recenzji prof. Krystyny Bartol
(…) nowy przekład „Prac i dni” Hezjoda można (…) uznać za oryginalne osiągnięcie Autora, który świadomie zmierzył się w nim ze swoimi poprzednikami i zaproponował własną interpretację niektórych dyskusyjnych miejsc tego dzieła oraz konsekwentnie zastosował „polski heksametr” według zasad „szkoły toruńskiej” (Srebrny, Abramowiczówna i sam Autor). Świeżością i indywidualnym charakterem odznacza się także znakomity wstęp (…). Włodzimierz Appel jest znany z umiejętności pięknego posługiwania się językiem polskim. Rozróżniłbym przy tym dwa style: potoczysty i współczesny wstępu i nieco archaizowany przekładu (czego nie uznaję za wadę w przypadku tłumaczenia jednego z najstarszych zabytków poezji greckiej).
Z recenzji prof. Jerzego Danielewicza
Opinie
Brak jeszcze ocen - dodaj pierwszą.